いまが踏ん張りどき。/Crunch time is NOW!
「踏ん張りどき」「がんばりどころ」「天王山」等を意味する言葉は、英語では「Crunch time」といいます(「修羅場」の意味もあるようです)。
最近は毎日「今日が踏ん張りどき!」と思って一生懸命タスクに取り組んでますが、なかなか終わりがみえていません・・・。
・ ・ ・
今日も「洋書の英語」さんからひとフレーズ。
- lock horns:「ある問題をめぐって対立する」「意見が衝突する」を意味する英語表現。
-
発情期の雄鹿どうしが角を突き合わせて争う様子から。