英語で世界を広げたい!~英語学習&見聞録~

バイリンガルを目指す学習記録、勉強法、その他英語ネタ。同じように英語で世界を広げたい!と思っている人の参考になれば幸いです。

目から鱗だ!/The scales fell from my eyes!

 目からうろこのイラスト(男性)

最近たまたま「目から鱗」という表現を英語で言いたい場面がありまして「It opened my eyes」とか適当に言ってしのいだのですが、後から調べてみたところ「目から鱗」というのは聖書から来ている表現で英語でもそのまま「The scales fall from one's eyes」というようです。

15 しかし、主は仰せになった、「さあ、行きなさい。あの人は、異邦人たち、王たち、またイスラエルの子らにも、わたしの名を伝える器として、わたしが選んだ者である。
16 わたしの名のために彼がどんなに苦しまなければならないかを、彼に知らせよう」。
17 そこでアナニヤは、出かけて行ってその家にはいり、手をサウロの上において言った、「兄弟サウロよ、あなたが来る途中で現れた主イエスは、あなたが再び見えるようになるため、そして聖霊に満たされるために、わたしをここにおつかわしになったのです」。
18 するとたちどころに、サウロの目から、うろこのようなものが落ちて、元どおり見えるようになった。

使徒言行録 9 : 聖書日本語 - 新約聖書

まさに「目から鱗!」でした。まだまだ知らないことがたくさんあるなぁ。

 

 ・ ・ ・

今日も「洋書の英語」さんからひとフレーズ。

  • rock bottom:「どん底」「最低の状態を意味する英語表現。
  • 海の底の天然資源がある層(Deposit)のさらに下にこれ以上は掘れない岩石層があることからきた表現。「洋書の英語」さんで紹介されているフレーズは、知っているものもありますが、由来含めて「へー!」となるThe scales fall from my eyesの表現も多くて、とてもためになり面白いです。

yosho-no-eigo.net