洋書多読『Lost in Tokyo』78~82ページ
[記事編集履歴:2020年12月11日最終更新]
第十章読了。
Hiroshiとの飲み会から帰ってきた主人公Willieは、予想通り、帰宅してすぐにTanakaからの電話を受ける。Tanakaは、収穫があまりないことに苛立っている様子。
その翌日、TanakaとWillieは、Saito CorporationのCEO、Takeshi Saitoの邸宅に呼ばれる。Takeshi Saitoは非常に居丈高な人物で、早く何か成果をもってこないと、悪い結果が起こる(Willieの仕事先の多くがSaito Corporationの関連会社なので、それを打ち切るということか)と脅す。
・・・
娘のKeikoがいなくなって苛立つのはわかるものの、ほんとに事件性あるなら、急遽雇ったフリー翻訳者を脅してプレッシャーかけるより、大企業の情報収集力を生かして専門の探偵雇うなり警察に失踪届出すなりしたほうがいいのでは、という気もしました…。
大企業のCEOの娘の失踪、というスキャンダルを外に出したくないとか、色々事情ある設定なのかな。
Takeshi Saitoの邸宅の描写がやたら暗くて陰気な感じで面白かったです。Saito氏との面会に向かうWillieの内面を反映しているようにも思いました。
<語彙力UPクイズ>
【脚注に答えがあります】
-
dismal*1
-
ill-lit*2
-
nook and cranny*3
-
amorphous*4
-
formidable*5
-
gruff*6
-
ornate*7
-
inept*8
-
iota*9
-
harangue*10
-
turmoil*11
-
convolute*12
・・・
<復習クイズ>
英語の勉強は復習も大事。
今日は過去の語彙力UPクイズから以下出題です。
- in the abstract
- abstruse
- absurd
- abysmal
- accede
もしわからない表現がありましたら、答えは以下記事で!
someoneinthisworld.hatenablog.com
*1:意味:causing or showing the feeling of being sad/陰鬱な、陰気な、暗い、物寂しい 類似語:gloomy miserable 用例:Halloween will be dismal without the children.
*2:意味:薄暗い
*3:意味:隅から隅まで 用例:She searched every nook and cranny.
*4:意味:無定形の
*5:意味:if people, things or situations are formidable, you feel fear and/or respect for them, because they are impressive or powerful, or because they seem very difficult/恐るべき 用例:She is a formidable opponent when it comes to debate.
*7:意味:華麗な
*8:意味:間抜け
*9:意味:微塵、微小 用例:Tim failed to produce a single iota of useful information
*10:意味:長いお説教
*11:意味:騒ぎ 用例:He was not concealing an inner turmoil.
*12:意味:回旋上の